小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看帕克的木叶经济史来到蒸汽工业的新世界鬼帝狂妃倾天下闪婚夫妻宠娃日常男配总在我怀里撒娇明日方舟:吞食世界的红天使混天鼎唐业楚芸萱团宠妹妹三岁半,我是全皇朝最横的崽原神:从摸鱼开始
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章目录下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

喜欢小橘子的英语笔记请大家收藏:(m.315zwwxs.com)小橘子的英语笔记315中文网更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推侯门福妻斗罗之野猪凶猛惊!小可怜竟是玄学大师丹崖仙途神医废材妃二少爷的宠妻日常万古神帝起点笔趣阁科举文抄公的快乐你想象不到错爱首席诸天武道强人扉页空间我的竹马是男配午后香茶新书名门枭宠:老婆,乖一点波矮子的开挂人生神秘复苏之诡闻记重生年代大院娇媳美又飒战皇颜语新书天庭典狱长
经典收藏绑定系统后,宿主又不想花钱了我乃仙童兼职城隍土地和妖王六零寡妇,你交换的人生怎么还哭血玉玦霸总的冰冷特工妻六姑娘一言不合就心狠手辣携随身厨房,穿到四合院,发大财夏天的星星在微笑武祖之巅海贼:开局被卡普忽悠进海军叶辰萧初然小说全文免费阅读完整版逃荒后,我怀孕了原神:在钟离面前,冒充岩王帝君似是似良人超神道士修仙你就是我的天堂我在漫威修成剑魔谋婚:爱入膏肓穿越莲花楼之李莲花,你要好好活Backroons后室逃脱
最近更新修真界第一女悍匪这个符修女,牛哇!美人弈斗罗:开局携天道拐走唐三两道弧线沐雨荷风重回高考当状元狐妖:我有点搞笑离婚后,我成了全球最强女霸主七零随军,娇娇大小姐超能干天工医妃:我在古代建三甲二嫁顶级大佬,渣父子悔哭了阴阳快递员,时薪百万穿越唐朝之医心之恋王爷不育?可我的孕肚藏不住了说好的炮灰前妻你怎么飞升成神了永乐鬼案录兽世恶雌,七个反派兽夫修罗场灵女的摆烂日常我,恶毒大师姐,带飞全宗门!
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说